Résidences
En cours
Gabriel Gauthier, Maxime Devige
7 octobre 2024 → juin 2025
Grégoire Sourice
28 octobre → 22 décembre 2024
À venir
Raphaël Bastide, Antoine Giard, izypt, Jo.hana Blanc
6 janvier → 6 avril 2025
Karianne Trudeau Beaunoyer
7 avril → 1er juin 2025
Lectures bilingues : Poésie croate
Une soirée de lectures en croate et en français, avec les poètes Branko Čegec et Vanda Mikšić, qui a traduit ses derniers recueils en français.
Poèmes de transition, 1980-2020, est le plus récent. Voici ce que dit le poète croate Miroslav Micanovic à son propos :
De façon énergique et entreprenante, Branko Čegec construit son territoire en l’ouvrant aux lecteurs prêts aux différents défis de la langue et des choses – les défis de l’érotique, du corps, de la sexualité, de l’excès et de la provocation. Par invocation des absences, il matérialise et compose des paysages divers, les endroits et les envers de la poésie croate, il change de stratégies et de lieux d’écriture, s’en retirant souvent lui-même, en offrant des signes et des traces de différence, de dialogue, de renoncement.
L’artiste Chantal Bideau participe également à ce temps de lectures, en partageant Qui sème des miettes de pain en traversant les bois, un texte du poète croate Krešimir Bagić, publié en 2016 aux éditions travesías, et traduit par Vanda Mikšić.
Partenariat
Le 15 octobre à 19h30, Branko Čegec et Vanda Mikšić lisent au café-librairie La Clef des mondes (Plélan-Le-Grand, 35) sur invitation de l’association Dixit Poetic.
Branko Čegec est poète, rédacteur et essayiste. Ses poèmes ont été traduits en plusieurs langues, et figurent dans une trentaine d’anthologies, croates et internationales ; plusieurs prix littéraires lui ont été décernés.
Derniers recueils traduits (par Vanda Mikšić et Martina Kramer) : Poèmes de transition, 1980-2020 (l’Ollave, 2020), Lune pleine à Istanbul (L’Ollave, 2012).
Il a traduit du slovène et publié, en collaboration avec Miroslav Mićanović, le panorama de la poésie croate contemporaine Strast razlike / tamni zvuk praznine (Passion de la différence / sombre son du vide).
Vanda Mikšić est traductrice et poète. Elle enseigne la traduction à l’université de Zadar, est membre de la revue littéraire croate Tema et codirige la collection Domaine croate / Poésie aux éditions de l’Ollave.
Ses derniers recueils publiés en français : Mes mains d’ail (La tête à l’envers, 2021), des transports (avec Jean De Breyne, Lanskine, 2019), Fragments sur (Plaine Page, 2016), et Sels (L’Ollave, 2025).
Elle a publié ses poèmes dans des revues en France, Croatie, Turquie et Macédoine, et a traduit une cinquantaine d’ouvrages, de l’italien et du français. Elle traduit de la poésie croate, dont celle de Branko Čegec. Le Prix Iso Velikanović lui a été décerné par le Ministère de la culture croate pour sa traduction du roman La Vie mode d’emploi de Georges Perec.
Chantal Bideau est une artiste au carrefour de différentes pratiques : céramique, sculpture, peinture, gravure et écriture.
En 2007, elle crée l’association travesías, toujours active, au sein de laquelle est développe des événements, des expositions et des éditions.
Le livre le plus récent, Patagonie secrète, écrit par Guénane Cade, paraît début 2022. En 2019 paraît l’Atlas des traversées, qui a reçu un très bon accueil public et critique.